CARPEDIEMDEANDO

FEMENINOS CURIOSETES EN ALEMÁN

El alemán dispone de tres géneros: masculino (männlich), femenino (weiblich) y neutro (sächlich). En la gran mayoría de las ocasiones, el género no concuerda con el utilizado en castellano. Por ejemplo, una piedra (der Stein) es masculino mientras que una chica (das Mädchen) es neutro.

 

Lo que ocurre es que, en alemán, el género depende de la forma de la palabra, en vez del sexo real de la palabra. Esto se llama "género gramatical".

 

La naturaleza arbitraria del género gramatical puede verse,por ejemplo, con los cubiertos. "Cuchillo" (das Messer) es neutro, "tenedor" (die Gabel) es femenino y "cuchara" (der Löffel) es masculina. Para estudiar alemán, por tanto, hay que estudiarse siempre los nombres con su correspondiente género gramatical. ¡Vaya peñacete!

 

Por eso, he construído una mini-lista -dentro de mis escasos conocimientos de alemán- para que sea más fácil determinar el género de algunas de las palabras más usadas. Yo me he centrado en aquellas palabritas que son masculino en castellano y femenino en alemán, de ahí el título del post.

 

Os dejo ya con el listado (he tratado de clasificarlas por temáticas).

 

 

COCHES

 

La embrague – Die Kupplung

La freno – Die Bremse

La fusible – Die Sicherung

 

COMIDILLA

 

La tomate – Die Tomate

La garbanzo – Die Kichererbse

La pepino – Die Gurke

La percebe – Entenmuschel

La albaricoque – Die Aprikose

La higo – Die Feige

La melón – Die Melone

La membrillo – Die Quitte

La plátano – Die Banane

La plato – Die Schüssel

La tenedor – Die Gabel

La régimen – Die Diät

 

FLORECILLAS

 

La clavel – Die Nelken

La crisantemo – Die Chrisantheme

La lirio – Die Wasserlilie

La tulipán – Die Tulpe

 

HORAS

 

La tiempo – Die Zeit

La reloj – Die Uhr

La reloj de pared – Die Wanduhr

La reloj de pulsera – Die Armbanduhr

La minuto – Die Minute

La segundo – Die Sekunde

 

EL CUERPO HUMANO

 

La hombro – Die Schulter

La pulmón – Die Lunge

La hígado – Die Leber

 

PELUQUERÍA

 

La cepillo – Die Bürste

La masaje – Die Massage

La peinado – Die Frisur

La tinte – Die Farbe

 

ROPA Y COMPLEMENTOS

 

La algodón – Die Watte

La hilo – Die  Leinenware

La bolso – Die Handtasche

La guardarropa – Die Gardrobe

La pantalón – Die Hose

 

TEATRO

 

La escenario – Die Bühne

La vestíbulo – Die Vorhalle

 

VARIOS

 

La mundo – Die Welt

La periódico – Die Zeitung

La bar – Die Bar

La billete/El Ticket – Die Fharkarte

La aire – Die Luft

La enchufe – Die Steckdose

La jabón – Die Seife

La sello – Die briefmarke

La dolor de cabeza – Die Kopfschmerzen

La dentífrico – Die Zahnpaste

La enfoque – Die Einstellung

La disco – Die Schallplatte

La mapa – Die Karte

La mapa de carreteras – Die Landstrassenkarte

La resfriado – Die Erkältung

La trámite – Die Formalität

 

Y esto es todo lo que he encontrado, seguro que se me han quedado muchas así que os invito a que me las digáis y así hacemos el listado más largo.

 

Küsse!


EDITADO para decir que me faltaba por poner:


La examen - Die Prüfung :)

La comedor (en la universidad) - Die Mensa

La comedor (en el colegio) - Die kantine --> Aunque también podríamos decir la cantina y entonces dejaría de ser femenino curiosete.

Vielen danke, meine Lehrer!!


Comentarios

Sólo un comentario menor: Die Diät es muy parecido a ... la dieta Die Formalität a....¿la formalidad?

Creo que es una de las grandes curiosidades del alemán, y una de las mejores formas de recordarlo es ver estos artículos tan curiosos, que se te pueden quedar por lo curioso de que un Señor billete, periódico, mundo, hombro, o tiempo, sean femeninos. Como digo, es una de mis secciones femeninas, y apoyo que se pueda seguir ampliando. Bis bald! /Bisbal/:)

Añadir un Comentario: